blogit.fr: Blog multimédia 100% facile et gratuit

sekrinya

Blog multimédia 100% facile et gratuit

 

BLOGIT

POUR NE DIRE QUE CE QUI EST IMPOSSIBLE DE REDIRE AVANT QU ' IL SOIT TROP TARD

Blog dans la catégorie :
Littérature

 

Statistiques

 




Signaler un contenu illicite

 

sekrinya

C' EST CETTE FEMME

C' EST CETTE FEMME

mohamed mehdi sikal


C’est une femme qui a pu bouleverser ma vie. Sinon mon existence depuis pas mal du temps. Alors que j’étais à la recherche rien que de son corps. si j’avais bien su que mon estime pour elle n’était que passagère ; et qu’elle m’avait vraiment aimé . J’aurais pu être autre ce que je suis maintenant .mais dommage qu’elle soit morte avant même que je lui dise ce que je ressentais et je ressent pour elle ; il y a plus de trente ans de cela .et pourtant ça se passe devant mes yeux comme hier ; étais- je fou ? Étais- je inconscient. ? je ne cesse de me rappeler d’elle ; malgré tout ce temps ; les expériences ; et même les aventures vécues . je n’ai pu l’oublier ; comme si cela date d’hier .c’est Katy ma belle

 

Une lettre d’adieu





Une lettre d’adieu

Chère K

Si je n'ai pu t'écrire à cause de ton silence ; Alors que je croyais accepter vous avoir ; laissé à votre désir ; me voilà en se demandant si ce n'est injuste ; me laisser comme çà à attendre que tu finisses ; pour me dire enfin que tu n'avais plus rien à m’ écrire ;me paraît injuste et quand à haute voix ; Je réclame mon amour un peu bizarre ; Je le fais avec fierté ; prendre mon cas à la légère m’est impitoyable de votre part ; différente de ce que vous êtes ; vous cherchez à me nuire ; pourtant mon seul péché sans vouloir vous offenser ; vous avoir tant aimé ; une chaleur humaine jamais vécu Il y’a bien longtemps enfin je me dis, eh ; ta place n’est plus là ; chercher l’illusoire dans un monde à l’envers ; n’est autre qu’une illusion si j’étais sûr que tu me refuses à ce point ; Je t’aurais cherchée mille et mille excuses rien que pour ne pas vous détester ou vous haïr ; J’aurais aimé que tu sois honnête avec toi-même ; mais moi je suis ce que je suis à travers ces lignes qui surgissent du fond de mon âme réclamant toujours cet amour pour toi ….
,
Mohamed Mehdi SIKAL
*****

 

A Katy ma belle



Mohamed Mehdi SIKAL




A Katy ma belle


Et pourtant …

Au petit matin
Chaque jour
IL y a bien longtemps
Je m’éveillais étourdi
Sur le son de ton absence
Traversant mon corps alourdi
Envahi par ce passé présent ….
Vague comme le silence
Arrête…
Tu n'es autre qu'un enfant
Bâtissant ses rêves sur le sable
Ne fait que nuire
Avec ses fables
Mais tout seul
Avec mes remords
Vêtus de fumée
Au tréfonds du néant
Je me penche encore
Voulant te chercher
Parmi les mots
Parmi les choses
Ô Katy, ô bien aimée
Les mots fuient calmement
Laissant m’étouffer
Le vide informe !
Et tu t’éloignes toujours
Aux larges des océans
Katy mon amour …..
Pour qu’une fois encore
Réveillé par l’envie de te voir
J’embrasse en vain
L’ombre de ton existence ….
Et chaque soir
Malgré le désespoir
Je voudrais te rejoindre
Comme dans mon enfance
Je prie cette herbe
Ni verte ni noire
De me rendre à toi
Ici je n’ai plus de goût
Tout est amer
Au couleur de mirage
En plein hiver
Où le crépuscule est sans fin
Ici sur terre mutilée par la haine
Les morts vilains
Ne reviennent jamais
Que pour périr
Assoiffés du sang
Pour une vengeance
Nommée gloire
Gloire qui ne ressemble à rien
Katy bien aimée
--------------------------------------

 

Sophisme

Sophisme


Texte en arabe de..... Sikal Mohamed Mehdi

Traduit par ....... Kouara Moustapha

***************************

Il apparaît de nouveau le chantre éloquent

Qui de ses prédécesseurs loue la renaissance

Par ce désir pourri que lasse la surdité

Des voix le hissent jusqu’aux nues, mais accablées

Par flux et reflux entre Arabie, Rome et Perse

Quelle voie faut-il prendre pour une poésie

Où nous devons puiser la toute notre existence

Après que la source du chant est épuisée ?

Pour les belles roses de finesse assoiffées

Elle coulait à flots pareille au cru fumeux.

Que de rosées pétries de vertus qui apaisent

L’âme infortunée prise d’un mal douloureux

Jusqu’à ce que fondent les larmes amoureuses

Fascinante en parlant silence avec sagesse

Le poème était poème accouché par une fibre

Gravant des perles avec de pures vertus

Il méprisait la flatterie des paroles fortifiées

A ses lettres il évitait la mélancolie du verbe

Ses traits se perdaient en voguant dans l’errance

Sous la loi attachante ; il tombe des cimes


Texte en arabe de..... Sikal Mohamed Mehdi

Traduit par ....... Kouara Moustapha

 

Mon père , sa femme et moi

http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=1625




Mon père , sa femme et moi


Des fibres disparates partaient au point du jour, d’un horizon à la couleur pâle et morose du sable. Elles tissaient grossièrement une étoffe de faible lumière par-dessus notre quartier aux flancs démolis. Avec quel mépris était prononcé ce nom de mellah ! Pourtant, il sentait le souvenir d’une amitié juive parfumée mais volatilisée à jamais. Hélas ! On se souvenait qu’il avait été reconverti clandestinement en un refuge pour ces femmes qui devaient vivre de leurs charmes.

Un autre jour se levait. C’était pour nous une grâce divine! Quant à ce vieillard nommé l’esclave, nous ne nous attendions à aucune faveur de sa part. Il excellait dans l’art d’affubler la réalité et se réjouissait de nos misères et de notre pauvreté. Nous l’appelions aussi « oreille percée », car il était un de ces dignitaires huppés et véreux qu’on soupçonnait d’avoir été enrichis à une certaine époque, par la traite d’esclaves. Malgré une opération esthétique, son oreille droite gardait les stigmates de servitude. Nous, nous étions une population productrice de résidus toxiques et génératrice de fornicateurs patentés au laboratoire de l’inactivité mystifiée. Nous remplissions nos panses avec des substances qui pouvaient tout juste nous maintenir en vie. Ensuite, nous vidions là où bon nous semblait, mais en tâchant d’éviter l’œil vigilant des gardiens de nuit. Malgré toutes nos précautions, les sacs noirs en plastique faisaient tôt de mettre à nu ce que nous désirions cacher, surtout quand les chats et les chiens fuyant les quartiers nantis en venaient à les éventrer à coup de griffes ou à coup de canines. Les éboueurs du secteur privé saisissaient ce qui restait en un tour de main. Les bêtes prenaient le pli de se manifester à l’heure où les femmes s’avançaient à la faveur de la nuit pour déposer les détritus dans un coin le plus étroit le plus en vue. Les chats venaient par troupes ; leur miaulement provoqué par l’odeur des sardines annonçait à l’avance leur arrivée. Quant aux chiens, on n’entendait pas leurs aboiements. Ils se contentaient, la plupart du temps, de flairer graisse et os et fouillaient leurs pattes dans la puanteur des sacs. La vue d’en face de notre quartier offrait un tableau folklorique aux couleurs de pelures des légumes de dernière saison.

Mon père n’avait jamais voulu me confier tout le mal que lui causait son épouse. Il la criblait de questions quand, à l’instar des autres femmes du quartier, elle revenait à la maison après avoir déposé le sac quotidien de détritus. Elle haussait les épaules et se dirigeait vers son lit. Mon regard croisait celui du père, je feignais ne rien comprendre souvent avant qu’il ne fronce les sourcils par dépit. Tous les jeunes du quartier savaient qu’elle avait les yeux pers. Mon père, lui, la savait coquette. Elle faisait très peu cas de sa vertu et elle était prête à s’offrir au premier venu, auquel il était loisible de rentrer facilement dans ses bonnes grâces. Tout compte fait, je lui trouvais mille et une raisons. Je me disais toujours qu’une femme pouvait naturellement croire au charme de sa féminité et s’en réjouir en conséquence. En vérité, elle était d’une grande beauté même quand elle me lançait un regard assassin plein de malice. Il n’est pas de doute que mon père en voulait, au fond de lui-même, à tante « Daouïa » qui parvenait à lui faire admettre que, même à soixante-cinq ans, un homme continuait toujours à être dans la force de l’âge et ne perdait nullement de sa vigueur virile. Sans l’avoir cherché, le voilà de nouveau mari un an, ou peut-être moins d’un an, après la mort de ma mère ! J’avoue qu’il avait bien raison de décider que soient fêtée, sans fanfare et dans la plus stricte intimité, la nuit des noces et ainsi la première entrée de sa nouvelle femme dans le foyer conjugal. Dans le quartier, on l’appelait « la femme du vieux ». Mon pauvre vieillard de père ne laissait apparaître sur son visage aucune marque de vexation à l’écoute de ce sobriquet. Se sentait-il incapable d’être à la mesure d’une jeunesse qu’il avait pourtant épousée ? Je ne pouvais savoir !

Notre maison ne dépassait guère les quarante mètres de superficie. Un réduit faisait office d’une latrine dans laquelle on ne pouvait se tenir qu’à genoux aussi bien dans le sens de la largeur que dans le sens de la longueur une fois la porte fermée par l’arrière. Mon père et son épouse ne partageaient plus leur chambre ; je pouvais y entrer en toute liberté. Un mur la séparait de ma chambre. La nuit, il m’était possible d’entendre le moindre souffle naturel. C’est assez dire pour ne pas parler d’un soupir ou d’un ronflement. La cuisine se trouvait dans le coin le plus dangereux de la maison. On ne pouvait y passer sans être aperçu. Le regard curieux de celui qui en sortait se portait imparablement du côté de l’alcôve, lieu des secrets intimes de l’épouse de mon père. Là, c’était une autre histoire.

Tôt le matin, je descendais dans la rue en quête d’une bouffée de fumée étourdissante. Elle seule pouvait m’ouvrir les yeux. Après quelques bouffées, je me sentais comme attiré vers la terre. J’errais dans l’univers de l’hallucination, je rêvais. Mon rêve n’allait guère au-delà du bout de mon nez. Quand l’envie de retrouver la tranquillité de l’âme me prenait, ma poitrine se soulevait comme par convulsions, se plaignait en maudissant le vide. Puis ma voix se faisait entendre, décriant l’injustice des hommes qui transgressaient les lois divines.

Le pan de l’étoffe lumineuse progressivement s’étirait du nord au sud ; le voile était ainsi enlevé sur notre misérable quartier. En l’espace d’un peu plus de cinquante ans, s’étaient succédé cinq parlementaires portant les différentes couleurs, de droite aussi bien que de gauche. Tous avaient promis de canaliser les eaux d’égout et de les faire déverser dans le fleuve au lieu de voir, en toute saison de pluie, sourdre des sources d’où émanaient des odeurs nauséabondes qui se propageaient jusqu’aux cours des maisons tremblantes comme une chair avachie. Ça restait toujours un écoute s’il pleut, des promesses en l’air !

Tout le monde dormait encore : on était accablé par la fatigue d’une veillée tapageuse n’ayant pris fin que jusqu’à la dernière heure de la nuit. « S’ils avaient quelque chose à faire, ils se seraient levés dès l’aube, bien avant même les oiseaux ». Telle était la remarque que mon père faisait chaque fois qu’il reprenait aux habitants leur habitude de garder le lit jusqu’à même après le lever du jour.

Je m’adossais au mur et je demeurais là à attendre les autres « garnements », ainsi désignés par les amies de l’épouse de mon père. Je passais en cachette ma main sur mon derrière pour m’assurer que les hémorroïdes avaient cessé de sécréter leur liquide blanchâtre. J’étais vraiment moins à mon aise debout qu’assis. Nul ne pourrait être aussi sensible à tout le supplice infligé par la posture assise que moi qui étais condamné à attendre durant cinq ans. Dieu seul savait combien de temps je demeurerais dans cette position contre le mur à attendre ce que deviendrait le quartier au fil des saisons.

Texte en arabe de Mohamed Mehdi SIKAL

Traduit en français par Mustapha KOUARA

 

Minibluff the card game

Hotels